<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>google-translate &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/google-translate/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "google-translate"</description>
	<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 11:13:02 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[GLOWE shows its applications to the world at Hasselt Student Take-Off]]></title>
<link>http://citylive.wordpress.com/?p=192</link>
<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 08:30:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>doriennmien</dc:creator>
<guid>http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/glowe-shows-its-applications-to-the-world-at-hasselt-student-take-off/</guid>
<description><![CDATA[
This afternoon, the City Live developers community GLOWE will show its widgets to the world for the]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><a title="alcohol test application" href="http://gloweme.com/catalog/application/41/" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-198" title="alcohol1" src="http://citylive.wordpress.com/files/2008/10/alcohol1.jpg" alt="" width="236" height="321" /></a></p>
<p>This afternoon, the City Live developers community <a title="glowe" href="http://wwww.glowe.org" target="_blank">GLOWE</a> will show its widgets to the world for the first time.</p>
<p><strong>When?</strong></p>
<p>From 3.30 pm till 10pm</p>
<p><strong>Where?</strong></p>
<p>At <a title="student take-off hasselt" href="http://www.studenttakeoff.be/" target="_blank">the Hasselt Student TakeOff</a>; You find the Glowers @ the Cultuurmarkt</p>
<p><strong>What?</strong></p>
<p>The Glowers have already made numerous mobile applications. For this event was chosen to make a <a title="alcoholtest application" href="http://gloweme.com/catalog/application/41/" target="_blank">'alcoholtest' application</a>. Students answer a few questions via the application and then find out whether they are sober, drunk or somewhere in the middle. Also other applications will be shown, like <a title="garfield application" href="http://gloweme.com/catalog/application/2/" target="_blank">the Garfield one</a>, the <a title="google translate application" href="http://gloweme.com/catalog/application/9/" target="_blank">Google Translate</a>, a <a title="tv guide application" href="http://gloweme.com/catalog/application/30/" target="_blank">TV guide</a> and the day menu of the <a title="phl highschool application" href="http://gloweme.com/catalog/application/17/" target="_blank">PHL highschool</a>. All very interesting to students.</p>
<p><strong>Why?</strong></p>
<p>This event will teach the Glowers how they are doing. Do students like their applications? Do students want to download the applications on their mobile phones and share it with their friends? Which feedback do Glowers get? What can the Glowers change? ...</p>
<p><strong>What about you?</strong></p>
<p>You're more than welcome to visit us this afternoon. So see you!</p>
<div align="center">Social Bookmarks:<br><a href="http://del.icio.us/post?url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/delicious.png" border="0" /></a><a href="http://digg.com/submit?phase=2&#38;url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/digg.png" border="0" /></a><a href="http://www.furl.net/storeIt.jsp?u=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/furl.png" border="0" /></a><a href="http://ma.gnolia.com/beta/bookmarklet/add?url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/magnolia.png" border="0" /></a><a href="http://www.newsvine.com/_tools/seed&#38;save?u=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/newsvine.png" border="0" /></a><a href="http://reddit.com/submit?url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/reddit.png" border="0" /></a><a href="http://www.spurl.net/spurl.php?url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/spurl.png" border="0" /></a><a href="http://www.stumbleupon.com/submit?url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/02/stumbleit.gif" border="0" /></a><a href="http://www.technorati.com/cosmos/search.html?url=http://citylive.wordpress.com/2008/10/08/GLOWE-shows-its-applications-to-the-world-at-Hasselt-Student-Take-Off/"><img src="http://archaeoastronomy.wordpress.com/files/2007/01/technorati.png" border="0" /></a></div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Skype Alah Alah]]></title>
<link>http://meritoriu.wordpress.com/?p=86</link>
<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 20:56:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>meritoriu</dc:creator>
<guid>http://meritoriu.da.wordpress.com/2008/10/07/skype-alah-alah/</guid>
<description><![CDATA[Prietena mea Sasa m-a stresat ( ca sa nu zic alt cuvant mai urat ) la creier ca sa-mi trag skype. Nu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Prietena mea Sasa m-a stresat ( ca sa nu zic alt cuvant mai urat ) la creier ca sa-mi trag skype. Nu, ea nu vrea sa vorbim pe messenger ca nu aude bine, ea vrea skype. Oricat am incercat eu sa ma fofilez pana la urma am downloadat dracia pentru ea. ( ca sa intelegeti contextul, ea e in Scotia acum la studii ).</p>
<p>Buuun, downloadez eu ala, il instalez, pana aci nimic dubios. Ma mai consult cu ea ca nu gaseam cum se foloseste si de ce mai ales. Incep eu sa vorbesc cu ea. Ma trezesc ca ma suna cineva. Pe skype. Ma uit eu, era un dubios din Egipt. Ai da-o naibii, cum pana mea, mi-am facut cont acu 2 minute si deja m-a gasit un araboi?? Plus ca nici nu stiam cum dracu sa dau deny. Deh, om obisnuit cu mess, nu-l mai dezveti tu la batranete. Pana la urma ma trezesc cu fereastra de conversatie de la el. Evident niste serpisori din aia in araba. Ii zic eu de chestie si lu Sasa, la care ea imi zice serioasa: " foloseste google translate ca sa vezi ce iti zice ". Ma gandesc eu, mah ce desteapta e asta. Ia sa ii dau. Ei si asa am reusit eu sa am o conversatie cu un araboi. Practic eu traduceam din araba in romana ce imi zicea el si din romana in araba aberatiile pe care i le spuneam eu lui. Va ofer mai jos si varianta in serpisori si pe cea in romana, courtesy of google translate:</p>
<p>( De mentionat faptul ca din 3 in 3 secunde dadea sa ma sune si eu ignore, si el sa ma sune, si eu ignore. All in all am avut prima mea discutie cu un egiptean, foarte inteligenta dupa cum se va putea observa )</p>
<p>[22:52:56] HO     هوجو     GO spune: مساء الخير<br />
[22:53:14] HO     هوجو     GO spune: ممكن نتعرف<br />
[22:53:50] HO     هوجو     GO spune: ؟<br />
[22:53:59] HO     هوجو     GO spune: كنتى هتكتبى ايه<br />
[22:54:50] HO     هوجو     GO spune: hg,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,<br />
[22:54:53] HO     هوجو     GO spune: الوووووووووووووووووو<br />
[22:55:45] Mona spune: I do not understand you<br />
[22:55:57] HO     هوجو     GO spune: اه<br />
[22:56:02] HO     هوجو     GO spune: hi<br />
[22:56:10] HO     هوجو     GO spune: ho are y ?<br />
[22:56:49] Mona spune:  لا يفهم العربية<br />
[22:57:01] HO     هوجو     GO spune: بجد و الله<br />
[22:57:06] HO     هوجو     GO spune: امال كتبت دى اازاى<br />
[22:57:09] HO     هوجو     GO spune: و اسمك منى ازاى<br />
[22:59:47] Mona spune: كيف هي مصر؟<br />
[23:00:04] HO     هوجو     GO spune: ردى و انا اقولك كل اللى انتى عاوزاه<br />
[23:00:20] HO     هوجو     GO spune: كويسه مصر<br />
[23:00:24] HO     هوجو     GO spune: عاوز اسمع صوتك<br />
[23:01:42] Mona spune: لا أستطيع التحدث مع أي شخص<br />
[23:01:54] HO     هوجو     GO spune: لماذا ؟<br />
[23:02:37] Mona spune: الحديث إلى صديق<br />
[23:02:51] HO     هوجو     GO spune: اعتبرينى صديق<br />
[23:02:57] HO     هوجو     GO spune: ممكن تعتبرينى كزلط<br />
[23:03:00] HO     هوجو     GO spune: كزلك<br />
[23:04:09] Mona spune: كزلك ما؟<br />
[23:05:43] HO     هوجو     GO spune: كصديق اقصد<br />
[23:06:16] HO     هوجو     GO spune: ممكن<br />
[23:06:57] Mona spune: أريد صديق في مصر<br />
[23:07:09] HO     هوجو     GO spune: انا من مصر<br />
[23:07:39] HO     هوجو     GO spune: انتى تريدى  صديق ولا بتسالى<br />
[23:07:45] Mona spune: أعرف أنك في مصر<br />
[23:08:05] HO     هوجو     GO spune: تمام<br />
[23:08:12] HO     هوجو     GO spune: ماذا تريدى ان تعرفى<br />
[23:09:06] Mona spune: كم عمرك؟<br />
[23:09:22] HO     هوجو     GO spune: 26 فى اواخر ال<br />
[23:10:30] HO     هوجو     GO spune: كم عمرك انتى<br />
[23:10:57] HO     هوجو     GO spune: ؟<br />
[23:11:22] HO     هوجو     GO spune: الووووووووووووووووووووو<br />
[23:11:25] Mona spune: أنا 16<br />
[23:11:38] HO     هوجو     GO spune: ممكن نتكلم مايك<br />
[23:11:48] HO     هوجو     GO spune: ارديد ان اتعرف  عليكى<br />
[23:11:55] HO     هوجو     GO spune: اوك<br />
[23:12:28] HO     هوجو     GO spune: اقبلى اضافه اميلى<br />
[23:13:00] HO     هوجو     GO spune: ليه<br />
[23:13:05] HO     هوجو     GO spune: مش بتردى ليه<br />
[23:13:37] HO     هوجو     GO spune: انا عندى كام و انتى كمان<br />
[23:13:43] HO     هوجو     GO spune: ايه رايك نشوف بعض<br />
[23:13:52] Mona spune: لأنها صغيرة جدا<br />
[23:14:12] HO     هوجو     GO spune: ايه هى اللى صغيره<br />
[23:14:13] HO     هوجو     GO spune: ؟<br />
[23:14:57] HO     هوجو     GO spune: ردى و خلاص<br />
[23:15:05] Mona spune: صوتي هو ذهبية<br />
[23:15:28] HO     هوجو     GO spune: يعنى ايه<br />
[23:15:37] HO     هوجو     GO spune: انتى هتردى و ندردش ولا لاء<br />
[23:16:19] Mona spune: عندما كنت في الغناء ، تحسر الزهور<br />
[23:17:38] Mona spune: ماذا العمل؟<br />
[23:18:33] HO     هوجو     GO spune: عمل عمل ربنا<br />
[23:19:31] Mona spune:<br />
انت رجل الدينية للغاية<br />
[23:20:23] Mona spune: لا دعوة لي ، الكلام لشخص آخر الآن<br />
[23:20:36] HO     هوجو     GO spune: هتخلصى الاخر امتى<br />
[23:20:36] HO     هوجو     GO spune: ؟<br />
[23:21:36] HO     هوجو     GO spune: هتخلصى امتى<br />
[23:22:43] HO     هوجو     GO spune: عاوزز اعرف هتخلصى الساعه كام<br />
[23:23:23] Mona spune: هل زرت في أستراليا؟<br />
[23:23:31] HO     هوجو     GO spune: لا<br />
[23:23:33] Mona spune: ;(<br />
[23:24:13] Mona spune: انها جميلة جدا لبلدي. اجمل ما مصر. اكثر جمالا<br />
[23:26:21] HO     هوجو     GO spune: انتى هتخلصى كلام  مع التانى امتى<br />
[23:26:35] HO     هوجو     GO spune: انتى هتوجعى جماغى ولا ايه<br />
[23:27:04] Mona spune: أنا أحب أن قال ، حيث سجل<br />
[23:27:17] Mona spune: زوجة لك؟<br />
[23:27:24] HO     هوجو     GO spune: لا<br />
[23:27:44] Mona spune: هل؟<br />
[23:28:00] HO     هوجو     GO spune: لا<br />
[23:28:27] Mona spune: أريد فقط علاقة جدية<br />
[23:28:41] HO     هوجو     GO spune: انا كمان<br />
[23:28:49] HO     هوجو     GO spune: ممكن<br />
[23:29:32] HO     هوجو     GO spune: هل تحبين<br />
[23:29:35] HO     هوجو     GO spune: ؟<br />
[23:29:37] Mona spune: كم عدد الأطفال هل تريد؟<br />
[23:29:51] HO     هوجو     GO spune: ممكن ناجل هذا الكلام بعد التعرف<br />
[23:29:57] HO     هوجو     GO spune: بليز<br />
[23:30:19] HO     هوجو     GO spune: و الاطفال هم رزق من عند الله<br />
[23:30:29] HO     هوجو     GO spune: ليس بيدى<br />
[23:30:30] Mona spune: أبحث عن رجل<br />
[23:30:39] HO     هوجو     GO spune: و انتى فى هذا السن<br />
[23:30:47] HO     هوجو     GO spune: مازلت صغيره<br />
[23:31:12] HO     هوجو     GO spune: و لكن لو فعلن تبحثين عن رجل انا ايضا ابحث عن  امراه<br />
[23:32:13] HO     هوجو     GO spune: انتى  بتقولى تريدى علاقه  جديه و تتحدثى لشخص اخر<br />
[23:32:15] HO     هوجو     GO spune: كيف<br />
[23:32:24] HO     هوجو     GO spune: هل هذه هى الجديخ<br />
[23:32:24] Mona spune:</p>
<p>يجب ان اذهب. أنا سوف bicui والدي الليلة. لقد أخطأت<br />
[23:32:52] HO     هوجو     GO spune: انتى سوف ايه<br />
[23:33:32] HO     هوجو     GO spune: انتى هتعملى ايه لوالدك الليله<br />
[23:33:50] HO     هوجو     GO spune: و اخطاتى فى ايه<br />
[23:34:10] HO     هوجو     GO spune: ردى<br />
[23:34:12] HO     هوجو     GO spune: بسرعه<br />
[23:34:22] Mona spune:</p>
<p>عذرا ، وسأترك. أحبك. أنت مضحك. ربما الجمعة في زيارة ليوم واحد<br />
[23:34:55] HO     هوجو     GO spune: هل انتى مجنونه<br />
[23:34:59] HO     هوجو     GO spune: ؟<br />
؟<br />
[23:35:01] HO     هوجو     GO spune: حقا<br />
[23:35:04] Mona spune:<br />
جانبي. Goodnight حبيب<br />
[23:35:17] HO     هوجو     GO spune: كسمك ستالايت<br />
[23:35:22] HO     هوجو     GO spune: ههههههههههههههههههههههههههههههه<br />
ها عاوزه تقولى شىء تانى</p>
<p><strong>Si acum, varianta in romana :</strong></p>
<p>[22:52:56] CINE Hugo OG spune: Bună seara<br />
[22:53:14] CINE Hugo OG spune: posibilă identificarea<br />
[22:53:50] CINE Hugo OG spune:?<br />
[22:53:59] CINE Hugo OG spune: O Kantian Htketby<br />
[22:54:50] CINE Hugo OG spune: Hg ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,<br />
[22:54:53] CINE Hugo OG spune: Alowoowoowoowoowoowo<br />
[22:55:45] Mona spune: Nu înţeleg ce spui<br />
[22:55:57] CINE Hugo OG spune: uh<br />
[22:56:02] CINE Hugo OG spune: hi<br />
[22:56:10] CINE Hugo OG spune: ho sunt y?<br />
[22:56:49] Mona spune: nu înţeleg arabă<br />
[22:57:01] CINE Hugo OG spune: greu şi Dumnezeu<br />
[22:57:06] CINE Hugo OG spune: Amal scris de Aazay<br />
[22:57:09] CINE Hugo OG spune: numele dvs. şi Mona Alaa<br />
[22:59:47] Mona spune: Cum e in Egipt?<br />
[23:00:04] CINE Hugo OG spune: Reddy şi eu sunt Acolk toate Abky Ante Aozah<br />
[23:00:20] CINE Hugo OG spune: Cuesh Egipt<br />
[23:00:24] CINE Hugo OG spune: vrea sa-ti aud vocea<br />
[23:01:42] Mona spune: Nu pot să vorbesc cu cineva<br />
[23:01:54] CINE Hugo OG spune: De ce?<br />
[23:02:37] Mona spune: vorbesc cu un prieten<br />
[23:02:51] CINE Hugo OG spune: Aattabriny prieten<br />
[23:02:57] CINE Hugo OG spune: posibil Tattabriny Kzlt<br />
[23:03:00] CINE Hugo OG spune: Kzlk<br />
[23:04:09] Mona spune: Kzlk ce inseamna ?<br />
[23:05:43] CINE Hugo OG spune: Adică un prieten<br />
[23:06:16] CINE Hugo OG spune: posibil<br />
[23:06:57] Mona spune: Vreau un prieten în Egipt<br />
[23:07:09] CINE Hugo OG spune: Sunt din Egipt<br />
[23:07:39] CINE Hugo OG spune: Ante Tridy prietenos Ptsaly nu<br />
[23:07:45] Mona spune: Ştiu că esti din Egipt<br />
[23:08:05] CINE Hugo OG spune: complet<br />
[23:08:12] CINE Hugo OG spune: că ştii ce Tridy<br />
[23:09:06] Mona spune: cati ani ai?<br />
[23:09:22] CINE Hugo OG spune: 26 la sfârşitul<br />
[23:10:30] CINE Hugo OG spune: cât de vechi Ante<br />
[23:10:57] CINE Hugo OG spune:?<br />
[23:11:22] CINE Hugo OG spune: Alowoowoowoowoowoowoowo<br />
[23:11:25] Mona spune: Am 16<br />
[23:11:38] CINE Hugo OG spune: Mike ca vom vorbi<br />
[23:11:48] CINE Hugo OG spune: Ardid ştiu că Aliky<br />
[23:11:55] CINE Hugo OG spune: Oak<br />
[23:12:28] CINE Hugo OG spune: Emily adaugă Aqubly<br />
[23:13:00] CINE Hugo OG spune: LES<br />
[23:13:05] CINE Hugo OG spune: De ce nu este de degradare<br />
[23:13:37] CINE Hugo OG spune: Am o vioara, şi vă Cam<br />
[23:13:43] CINE Hugo OG spune: e-vă opinia unor Ncov<br />
[23:13:52] Mona spune: pentru că este foarte mic<br />
[23:14:12] CINE Hugo OG spune: O mai mici, ceea ce este<br />
[23:14:13] CINE Hugo OG spune:?<br />
[23:14:57] CINE Hugo OG spune: Reddy şi de mântuire<br />
[23:15:05] Mona spune: audio este de aur<br />
[23:15:28] CINE Hugo OG spune: Un mijloc<br />
[23:15:37] CINE Hugo OG spune: Ante Htrdy şi chat în loialitate<br />
[23:16:19] Mona spune: Atunci când am fost cântând, flori suspina<br />
[23:17:38] Mona spune: ce funcţionează?<br />
[23:18:33] CINE Hugo OG spune: funcţionare a Domnului nostru<br />
[23:19:31] Mona spune:<br />
Esti un om foarte religios<br />
[23:20:23] Mona spune: nu-mi spui, vorbesc cu altcineva acum<br />
[23:20:36] CINE Hugo OG spune: Htkhalsy alte Lamptey<br />
[23:20:36] CINE Hugo OG spune:?<br />
[23:21:36] CINE Hugo OG spune: Htkhalsy Lamptey<br />
[23:22:43] CINE Hugo OG spune: Aozz ştiu Cam Htkhalsy PM<br />
[23:23:23] Mona spune: Aţi fost vreodată în Australia?<br />
[23:23:31] CINE Hugo OG spune: nu<br />
[23:23:33] Mona spune:; (<br />
[23:24:13] Mona spune: este foarte frumos pentru ţara mea. Casă Egipt. Mai elegant<br />
[23:26:21] CINE Hugo OG spune: Ante Htkhalsy vorbesc cu grijă Lamptey<br />
[23:26:35] CINE Hugo OG spune: Ante Htodjay Jmagy sau ce<br />
[23:27:04] Mona spune: Am spus că iubesc, cu o<br />
[23:27:17] Mona spune: sotia ta?<br />
[23:27:24] CINE Hugo OG spune: nu<br />
[23:27:44] Mona spune: Nu?<br />
[23:28:00] CINE Hugo OG spune: nu<br />
[23:28:27] Mona spune: Vreau doar o relaţie serioasă<br />
[23:28:41] CINE Hugo OG spune: Aş dori, de asemenea, să<br />
[23:28:49] CINE Hugo OG spune: posibil<br />
[23:29:32] CINE Hugo OG spune: Doriţi să<br />
[23:29:35] CINE Hugo OG spune:?<br />
[23:29:37] Mona spune: Cât de mulţi copii pe care doriţi?<br />
[23:29:51] CINE Hugo OG spune: comisii şi acest lucru este posibil după identificare<br />
[23:29:57] CINE Hugo OG spune: Belize<br />
[23:30:19] CINE Hugo OG spune: copii şi mijloace de trai sunt de la Dumnezeu<br />
[23:30:29] CINE Hugo OG spune: nu Pidie<br />
[23:30:30] Mona spune: Caut un om<br />
[23:30:39] CINE Hugo OG spune: şi voi în această vârstă<br />
[23:30:47] CINE Hugo OG spune: încă un mic<br />
[23:31:12] CINE Hugo OG spune: facut-o, dar dacă Caut un om de asemenea, pentru Femeie Cauta<br />
[23:32:13] CINE Hugo OG spune: Ante Ptcoly Tridy o relaţie serioasă şi de la altcineva Taathdty<br />
[23:32:15] CINE Hugo OG spune: Cum<br />
[23:32:24] CINE Hugo OG spune: Acesta este Aljdyk<br />
[23:32:24] Mona spune:</p>
<p>Trebuie sa plec. Eu va bicui tatăl meu în seara asta. Ne-au pierdut<br />
[23:32:52] CINE Hugo OG spune: Ante a va<br />
[23:33:32] CINE Hugo OG spune: Ante Htamly A. Ce este tatal tau e in seara asta<br />
[23:33:50] CINE Hugo OG spune: Aktaty şi în ceea ce<br />
[23:34:10] CINE Hugo OG spune: Reddy<br />
[23:34:12] CINE Hugo OG spune: Grăbeşte-te<br />
[23:34:22] Mona spune:</p>
<p>Ne pare rău, eu va las. Te iubesc. Esti amuzant. Poate vineri într-o vizită de o zi<br />
[23:34:55] CINE Hugo OG spune: Esti nebun<br />
[23:34:59] CINE Hugo OG spune:?<br />
?<br />
[23:35:01] CINE Hugo OG spune: o<br />
[23:35:04] Mona spune:<br />
Pa. Noapte buna Habib<br />
[23:35:17] CINE Hugo OG spune: Kasmk prin satelit<br />
[23:35:22] CINE Hugo OG spune: Hhahahahahahahahahahahahahahaha<br />
Ha, vreau să spun ceva Tani</p>
<p>Deci, nu o luasem razna, eu i-am zis asa: l-am intrebat cati ani are, i-am zis ca am voce de aur, ca atunci cand eu cant, florile suspina, ce pare un om foarte religios,  l-am intrebat daca are nevasta, daca nu cumva vrea una, cam cati copii vrea si la sfarsit i-am zis ca " Eu trebuie sa plec. Ma va bicui tatal meu in seara asta. Am pacatuit. "</p>
<p>Acolo cand cica eu il intreb daca a fost vreodata in Australia sa stiti ca de fapt am dat sa traduca in araba : " ai fost vreodata in Romania? " Cum pana mea traduce google translate Romania in Australia?!? Ce-i frate bataia asta de joc?? Si ma rog i-am bagat o chestie ca cica la noi la Romanica e mai frumos ca la ei la Egipt..  Patriotism de balta scrie pe mine.</p>
<p>Acum, ca google translate e incompetent, ce pot sa-i fac, uite asa mi s-a dus si sansa de a fi nevasta de araboi si posesoare de 4 camile minim.</p>
<p><strong>Cine e mai incompetent? Skype, eu sau google translate? Sasa fiind singura clar competenta din toata ecuatia.<br />
</strong></p>
<p>* Si inca o chestie, oricat de multe romane scriam eu in romana, invariabil tot vreo trei serpisori din aia mici imi reieseau in araba. Nici nu e de mirare ca nu mi-a inteles omu intentiile :-w</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate adds Slovenian]]></title>
<link>http://pirancafe.wordpress.com/?p=942</link>
<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 09:37:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>pirano</dc:creator>
<guid>http://pirancafe.da.wordpress.com/2008/10/04/google-translate-adds-slovenian/</guid>
<description><![CDATA[As many Slovenian bloggers pointed out in recent days, Slovenian has been added to languages availab]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://pirancafe.files.wordpress.com/2008/10/google-translat.jpg"><img class="size-full wp-image-944  alignright" title="google-translat" src="http://pirancafe.wordpress.com/files/2008/10/google-translat.jpg" alt="" width="279" height="219" /></a>As many Slovenian bloggers pointed out in recent days, Slovenian has been added to languages available on the <a href="http://translate.google.com/translate_t#">google translate</a> scroll down menu. Who’d have thought?</p>
<p>This language spoken by about 2 million at home --and another 50,000 or so in the greater Cleveland area-- was among 11 added late last month. Others added: Catalan, Filipino, Hebrew, Indonesian, Latvian, Lithuanian, Serbian, Slovak, Ukrainian and Vietnamese.</p>
<p>It works as well as expected, but there was at least one somewhat <a href="http://zelenik.net/2008/10/google-translate-tudi-z-slovenscino/">amusing glitch</a> reported early on. Forms of the word <em>Slovenkih</em>, a possessive form of <em>Slovenian</em>, was at first translated as <em>Croatian</em>. Keying in <em>Slovenian coast</em>, for example, returned <em>Croatian coast</em>. Oh well, it is a very small coastline after all. It works fine now, all is forgiven.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google tagad arī tulko]]></title>
<link>http://horninc.wordpress.com/2008/10/03/google-tagad-ari-tulko/</link>
<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 21:01:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>horninc</dc:creator>
<guid>http://horninc.da.wordpress.com/2008/10/03/google-tagad-ari-tulko/</guid>
<description><![CDATA[
Image via CrunchBase

Noteikti daudzi jau zin faktu, ka tehnoloģiju gigants Google tautās izlaidi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div style="float:right;display:block;margin:1em;" class="zemanta-img zemanta-action-click"><a href="http://www.crunchbase.com/product/google-translate"><img style="display:block;border-style:none;" alt="Image representing Google Translate as depicte..." src="http://www.crunchbase.com/assets/images/resized/0001/2899/12899v1-max-250x250.png" /></a>
<p class="zemanta-img-attribution">Image via <a href="http://www.crunchbase.com/">CrunchBase</a></p>
</p></div>
<p><strong>Noteikti daudzi jau zin faktu, ka tehnoloģiju gigants Google tautās izlaidis jaunu pakalpojumu – </strong><a href="http://translate.google.com/translate_t#"><strong>Google Translate</strong></a><strong>.</strong></p>
<p>Google Translate ir pakalpojums, kas nodrošina dažādu tekstu, vai mājas lapu, tulkojumu citā valodā. Atšķiribā no <a class="zem_slink" title="Babel Fish (website)" href="http://babelfish.yahoo.com/" rel="homepage">Babel Fish</a>, <a class="zem_slink" title="AOL" href="http://www.aol.com/" rel="homepage">AOL</a>, un <a class="zem_slink" title="Yahoo!" href="http://www.yahoo.com/" rel="homepage">Yahoo</a> kuri izmanto <a class="zem_slink" title="SYSTRAN" href="http://en.wikipedia.org/wiki/SYSTRAN" rel="wikipedia">SYSTRAN</a> lai veiktu tulkošanas procesu, Google izmanto pati savu tulkošanas programmatūru.</p>
<p>&#160;<strong>Nedaudz par lietām kas pārsteidza.</strong></p>
<p>1. <u>Programma lieliski atpazīst un operē arī ar latviešu valodu !!!</u></p>
<p>2. Tulkojot mājas lapu <strong>programma atpazīst lapā izmantotos &#60;br&#62; tagus</strong> tādējādies izsekojot līdzi paragrāfu skaitam un “apgriež” tekstu tiklīdz tiek sasniegts programmai vēlamais paragrāfu skaits. Tomēr ja programmu nedaudz pamāna &#60;br&#62; tagu vietā izmantojot citas alternatīvas, tad programmatūru var piespiest pat vairākus tūkstošus vārdu garu tekstu.</p>
<p>3. Google veicot tulkošanas procesu atšķirībā no citām automātiskās tulkošanas problēmām veic <strong>statistisku, nevis satura analīzi</strong>, tāpēc bieži vien vārdi kuriem ir vairākas nozīmes tiek iztulkoti šķietami ārpus konteksta.</p>
<p>4. Tā saucamais <strong>F.A.Q fails ir pilnībā latviskots.</strong></p>
<p><strong>5. Šobrīd Google piedāvā tulkošanu šādas valodu kombinācijās :</strong> </p>
<ul>
<li>Arābu</li>
<li>Bulgāru</li>
<li>Ķīniešu (vienkāršotā)</li>
<li>Ķīniešu (tradicionālā)</li>
<li>Horvātu</li>
<li>Čehu</li>
<li>Dāņu</li>
<li>Holandiešu</li>
<li>Somu</li>
<li>Franču</li>
<li>Vācu</li>
<li>Grieķu</li>
<li>Hindu</li>
<li>Itāliešu</li>
<li>Korejiešu</li>
<li>Japāņu</li>
<li>Norvēģu</li>
<li>Poļu</li>
<li>Rumāņu</li>
<li>Krievu</li>
<li>Spāņu</li>
<li>Zviedru</li>
<li>Portugāļu</li>
<li><u>Latviešu</u></li>
<li>Lietuviešu</li>
<li>Vjetnamiešu</li>
<li>Serbu</li>
<li>Indonēziešu</li>
</ul>
<p>6. Iespēja &#34;Noteikt valodu&#34; automātiski</p>
<p>7. Iespēja tulkojumu izmantot kā atslēgas vārdus Googlē</p>
<p>8. Iespēja atslēgt Google Translate pakalpojumu savai mājas lapai ievietojot tajā meta tag - “&#60;meta name=&#34;google&#34; value=&#34;notranslate&#34;&#62;”</p>
<p>9. Iespēja meklēt detalizēti izmantojot site: un filetype: komandas</p>
<p>10. Lietotājam pieejamas vārdnīcas esamība. Vārdnīcā atrodamas arī ar vārdu saistītās biežāk lietojamās frāzes un citi noderīgi sīkumi kas lieliski atvieglo tulkošanu internetā.</p>
<div style="margin-top:10px;height:15px;" class="zemanta-pixie"><a class="zemanta-pixie-a" title="Zemified by Zemanta" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/f36a5692-7c88-43d7-882f-1f99d2193f01/"><img style="border-right:medium none;border-top:medium none;float:right;border-left:medium none;border-bottom:medium none;" class="zemanta-pixie-img" alt="Reblog this post [with Zemanta]" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=f36a5692-7c88-43d7-882f-1f99d2193f01" /></a></div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Anonīmais Hakera kungs]]></title>
<link>http://blackhalt.wordpress.com/?p=740</link>
<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 18:41:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>BlackHalt</dc:creator>
<guid>http://blackhalt.da.wordpress.com/2008/10/02/anonimais-hakera-kungs/</guid>
<description><![CDATA[Es lasu jūsu e-pastus.
Es norēķinos ar jūsu kredītkartes numuru.
Es zinu, jums nepieciešama Vi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Es lasu jūsu e-pastus.<br />
Es norēķinos ar jūsu kredītkartes numuru.<br />
Es zinu, jums nepieciešama Viagra.<br />
Es pārskaitu naudu no jūsu konta uz savējo.</strong></p>
<p>Oriģinālais teksts ir angliski un no vienas <a title="AVIRA" href="http://www.avira.com/">Avira</a> reklāmas.</p>
<p><a href="http://blackhalt.files.wordpress.com/2008/10/hackers_card.png"><img class="alignnone size-large wp-image-741" title="hackers card" src="http://blackhalt.wordpress.com/files/2008/10/hackers_card.png?w=450" alt="" width="450" height="337" /></a></p>
<p>Es tikai pamēģināju iztulkot.</p>
<p><a href="http://blackhalt.files.wordpress.com/2008/10/google-tulkot_1222970086504.png"><img class="alignnone size-large wp-image-742" title="google-tulkot_1222970086504" src="http://blackhalt.wordpress.com/files/2008/10/google-tulkot_1222970086504.png?w=450" alt="" width="450" height="329" /></a></p>
<p>Tai bezmaksas <a title="Free antivirus - Avira AntiVir" href="http://www.free-av.com/">Avira AntiVir</a> antivīrusa programai šādas līdzīgas reklāmas šad tad izlec.<br />
Tās bildītes var dabūt iekš http://notifier.avira.com/, tikai jānofeiko User Agent uz tādu, kādu programma sūta uz serveri. Ar <a title="Go deep." href="http://www.wireshark.org/">Wireshark</a> to var redzēt.</p>
[caption id="attachment_745" align="alignnone" width="450" caption="Big Brother is watching YOU"]<a href="http://blackhalt.files.wordpress.com/2008/10/spycam.jpg"><img class="size-large wp-image-745" title="spycam" src="http://blackhalt.wordpress.com/files/2008/10/spycam.jpg?w=450" alt="Big Brother is watching YOU" width="450" height="337" /></a>[/caption]
<p>Un tādā garā.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Prova cabal de que a Marvel usa o Google Translate]]></title>
<link>http://cowabanga.wordpress.com/?p=339</link>
<pubDate>Mon, 29 Sep 2008 02:41:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kauê</dc:creator>
<guid>http://cowabanga.da.wordpress.com/2008/09/28/a-marvel-usa-o-google-translate/</guid>
<description><![CDATA[Imagens do preview da revista norte-americana Eternals #5, que tem partes da história se passando e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Imagens do <em>preview</em> da revista norte-americana <em>Eternals #5</em>, que tem partes da história se passando em Goiânia e alguns diálogos – supostamente – na língua nativa (clique para ampliar):</p>
<p style="text-align:center;"><a href="http://www.comicbookresources.com/assets/images/preview/1094/prv1094_pg7.jpg" target="_blank"><img class="size-full wp-image-340 aligncenter" title="Eternals #5, página 7" src="http://cowabanga.wordpress.com/files/2008/09/eternals01.jpg" alt="Eternals #5, página 7" width="450" height="683" /></a></p>
<p><a href="http://www.comicbookresources.com/assets/images/preview/1094/prv1094_pg8.jpg" target="_blank"><img class="aligncenter size-full wp-image-343" title="Eternals #5, página 8" src="http://cowabanga.wordpress.com/files/2008/09/eternals02.jpg" alt="" width="450" height="683" /></a></p>
<p>Belíssimo "português", o dos goianenses...</p>
<p>Sério, de onde a Marvel tira uma coisa dessas!? Opa, peraí, acho que já sei:</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-344" title="Google Translate" src="http://cowabanga.wordpress.com/files/2008/09/google-translate.jpg" alt="" width="448" height="339" /></p>
<p>E eles ainda conseguem comer letras... "Mais orte... Você tolo!". Sensacional!</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate Bahasa Indonesia]]></title>
<link>http://beritanet.wordpress.com/?p=176</link>
<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 16:47:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>zethabyte</dc:creator>
<guid>http://beritanet.da.wordpress.com/2008/09/27/google-translate-bahasa-indonesia/</guid>
<description><![CDATA[Google mengumumkan bahwa Google Translate telah menambahkan 11 bahasa baru dan Bahasa Indonesia adal]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Google mengumumkan bahwa <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a> telah <a href="http://googlesystem.blogspot.com/2008/09/more-languages-in-google-translate.html">menambahkan 11 bahasa baru</a> dan Bahasa Indonesia adalah salah satunya. Layanan translasi otomatis gratis Google kini mendukung 35 bahasa asing dan dapat menerjemahkan dari dan ke bahasa apapun yang didukung. Di sebagian besar skenario, Google menggunakan Inggris sebagai bahasa perantara <!--more-->sehingga saat Anda menerjemahkan konten dalam bahasa Indonesia ke Vietnam, Google terlebih dahulu menerjemahkan konten berbahasa Indonesia ke Inggris dan dari Inggris ke Vietnam. Untuk skenario seperti ini, tentunya akurasi hasil terjemahan lebih rendah karena melalui dua kali proses translasi.<br />
<img src="http://i191.photobucket.com/albums/z193/udaramaya/google-translate-indonesian.jpg" alt="Screenshot Google Translate" /></p>
<h3>Cara Kerja Google Translate</h3>
<p>"Sebagian besar sistem penerjemah otomatis berbayar yang paling modern hari ini dikembangkan menggunakan pendekatan <em>rule based</em> yang menggunakan banyak definisi kosa kata dan tata bahasa. Google menggunakan pendekatan yang berbeda: setiap hari kami memasukkan milyaran kata ke dalam sistem, baik konten terpisah dalam berbagai bahasa maupun contoh hasil translasi manusia dari bahasa tersebut, kemudian menggunakan teknik pembelajaran komputer yang menggunakan statistik untuk membuat sistem penerjemah," jelas Google.</p>
<p>Salah satu keuntungan dari pendekatan ini adalah skalabilitas; apabila Google menemukan pasangan teks dalam jumlah yang cukup banyak untuk menciptakan sistem translasi yang cukup baik untuk sebuah bahasa, mereka akan secara langsung ditambahkan ke Google Translate.</p>
<p>Untuk saat ini, hasil dari Google Translate dalam bahasa Indonesia mungkin masih belum sebaik bahasa-bahasa utama dunia lain seperti Perancis dan German, akan tetapi seperti bahasa-bahasa yang sudah didukung sebelumnya, akurasi Google Translate biasanya semakin lama semakin akurat bersama dengan meningkatnya jumlah sampel terjemahan yang dimiliki Google.</p>
<p>Saya juga melihat bahwa Google Translate memberikan akurasi yang jauh lebih baik dalam menerjemahkan konten Indonesia ke Inggris daripada sebaliknya. Contoh translasi Inggris - Indonesia: <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.techcrunch.com%2F2008%2F09%2F26%2Fdigg-valued-at-175-million-in-latest-funding%2F&#38;hl=en&#38;ie=UTF-8&#38;sl=en&#38;tl=id">TechCrunch</a>, <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Farstechnica.com%2Fnews.ars%2Fpost%2F20080926-google-takes-its-defense-of-the-yahoo-ad-deal-to-the-people.html&#38;hl=en&#38;ie=UTF-8&#38;sl=en&#38;tl=id">ArsTechnica</a>, <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.readwriteweb.com%2Farchives%2Fmyspace_music_launches_tonight.php&#38;hl=en&#38;ie=UTF-8&#38;sl=en&#38;tl=id">ReadWriteWeb</a>. Contoh translasi Indonesia - Inggris: <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fudaramaya.com%2Fberita%2F3641%2F0%2FGoogle_Luncurkan_AdSense_for_Feeds&#38;hl=en&#38;ie=UTF-8&#38;sl=id&#38;tl=en">udaramaya</a></p>
<p>.</p>
<h3>AdSense for Content</h3>
<p>Sudah bukan rahasia lagi bahwa sudah banyak para <em>blogger</em> Indonesia yang menunggu datangnya layanan AdSense for Content yang menyajikan iklan-iklan yang sesuai dengan konten halaman. Layanan iklan Google yang sangat efektif bersumber dari kemampuan Google memahami isi dari sebuah halaman sehingga apabila sebuah halaman mendiskusikan teknologi CPU, AdSense juga akan menampilkan iklan-iklan yang berhubungan dengan CPU. Apabila Google tidak mengerti sebuah bahasa, kecil juga kemungkinannya mereka akan mendukung layanan AdSense for Content untuk bahasa itu, karena mereka tidak memahami konten situs.</p>
<p>Sekitar satu tahun lalu, Google sudah meluncurkan layanan AdSense for Search untuk pencarian berbahasa Indonesia, mulai menyajikan iklan untuk pencarian yang cenderung menggunakan frase pendek sehingga mudah dimengerti. Bulan lalu, Google juga <a href="http://udaramaya.com/berita/3641/0/Google_Luncurkan_AdSense_for_Feeds">menambahkan satu lagi produk ke portfolio layanan berbahasa Indonesia yaitu AdSense for Feeds</a>, menampilkan iklan-iklan kontekstual dalam RSS feed yang biasanya berisi paragraf-paragraf pendek.</p>
<p>Dan kini dengan diluncurkannya Google Translate untuk bahasa Indonesia, Google secara informal mengatakan bahwa "kami sudah cukup memahami bahasa Indonesia" dan saya menduga bahwa Google dalam beberapa bulan ke depan ini juga akan merilis AdSense for Content untuk situs berbahasa Indonesia, berita baik untuk para <em>blogger</em> Indonesia, berita buruk untuk para penyedia layanan iklan Indonesia. (<a href="http://friendfeed.com/loucypher">LouCyhper</a> adalah orang pertama yang mengirimkan tips ini ke udaramaya)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Now this could have been really cool..]]></title>
<link>http://pujathakur.wordpress.com/?p=435</link>
<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 10:30:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>pujathakur</dc:creator>
<guid>http://pujathakur.da.wordpress.com/2008/09/10/now-this-could-have-been-really-cool/</guid>
<description><![CDATA[only if the translation was right!!!
hindi translation

This was translation of this post&#8230;
if ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>only if the translation was right!!!</p>
<p><a href="http://pujathakur.files.wordpress.com/2008/09/hindi.pdf">hindi translation<br />
</a></p>
<p>This was translation of this <a href="http://pujathakur.wordpress.com/2008/09/09/so-whats-new/" target="_blank">post</a>...</p>
<p>if nothing, this did help in evoking quite a few smiles!! :-)</p>
<p>(<em>done using Google <a href="http://translate.google.com/translate_t#" target="_blank">Translate</a>) </em></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[New Translate Widget added To The Side Bar]]></title>
<link>http://teckline.wordpress.com/?p=1401</link>
<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 04:55:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Teck</dc:creator>
<guid>http://teckline.da.wordpress.com/2008/09/01/new-translate-widget/</guid>
<description><![CDATA[Screen Shot  By: Teck,
Just a quick update I added a &#8220;Translate Widget&#8221; on the side bar.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[[caption id="attachment_1402" align="alignright" width="222" caption="Screen Shot  By: Teck,"]<a href="http://teckline.wordpress.com"><img class="size-full wp-image-1402" src="http://teckline.wordpress.com/files/2008/09/trans.png" alt="Image By Teck," width="222" height="222" /></a>[/caption]
<p>Just a quick update I added a "Translate Widget" on the side bar.. You'll find the "Translate Widget on the right side bar 4th widget down....</p>
<p>The Reason I added this widget is because I would like to make it easier for the viewers to be able to read this blog in their Language with out having to copy the URL pasting it into the "<a class="zem_slink" title="Google Translate" rel="homepage" href="http://www.google.com/translate">Google Translate</a> Tool"...  All you have to do is click the "Language you would like to read the blog with and the "Google Translate Tool will translate" it for you... :wink: HTML Credit <a href="http://ismailimail.wordpress.com/">ismaili</a> P.s. If you have a wordpress.Com blog and would like to offer this for your readers then you can find the HTML code <a href="http://en.forums.wordpress.com/topic/translate-your-blog-into-different-languages?replies=2">here</a> Please follow Ismaili's simple instructions for it work correctly on your blog.</p>
<blockquote><p><span style="color:#ff0000;"><span style="text-decoration:underline;"><strong>Update</strong></span></span> You need to add the code  in a text widget...<br />
Also you can find the code for the side bar <strong><a href="http://onecoolsite.wordpress.com/2008/08/17/adding-scroll-bars-to-text-widgets/"> Here</a></strong><br />
which also needs to be added to the text widget...</p></blockquote>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#000000;">More </span><a href="http://teckline.wordpress.com/categorys/">Article's</a> <span style="color:#000000;">from</span> <a href="http://teckline.wordpress.com">Teck</a>,</strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#000000;">Share This</span></strong></p>
<p style="text-align:left;"><a href="http://www.facebook.com/sharer.php?u=http://teckline.wordpress.com/2008/09/01/new-translate-widget/" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb101m05.png" alt="Add to Facebook" /></a><a href="http://www.newsvine.com/_wine/save?u=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;h=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb102m05.png" alt="Add to Newsvine" /></a><a href="http://digg.com/submit?phase=2&#38;url=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;title=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb103m05.png" alt="Add to Digg" /></a><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;title=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb104m05.png" alt="Add to Del.icio.us" /></a><a href="http://www.stumbleupon.com/submit?url=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;title=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb105m05.png" alt="Add to Stumbleupon" /></a><a href="http://reddit.com/submit?url=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;title=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb106m05.png" alt="Add to Reddit" /></a><a href="http://www.blinklist.com/index.php?Action=Blink/addblink.php&#38;Description=&#38;Url=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;Title=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb107m05.png" alt="Add to Blinklist" /></a><a href="http://ma.gnolia.com/bookmarklet/add?url=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;title=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb108m05.png" alt="Add to Ma.gnolia" /></a><a href="http://www.technorati.com/faves?add=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb109m05.png" alt="Add to Technorati" /></a><a href="http://www.furl.net/storeIt.jsp?u=http%3A%2F%2Fteckline.wordpress.com%2F2008%2F09%2F01%2Fnew-translate-widget%2F&#38;t=New%20Translate%20Widget%20added%20To%20The%20Side%20Bar" target="_blank"><img style="border:0;margin:0;padding:0;" src="http://getsocialserver.wordpress.com/files/2008/05/gsb110m05.png" alt="Add to Furl" /></a></p>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top:10px;height:15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Zemified by Zemanta" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/4fa187e9-6224-4b00-90c0-73c16c11ed6b/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border:medium none;float:right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_b.png?x-id=4fa187e9-6224-4b00-90c0-73c16c11ed6b" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a></div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Fun with Proverbs in Google Translate]]></title>
<link>http://parrymathur.wordpress.com/?p=60</link>
<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 07:50:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>parrymathur</dc:creator>
<guid>http://parrymathur.da.wordpress.com/2008/08/26/fun-with-proverbs-in-google-translate/</guid>
<description><![CDATA[I love proverbs. They can describe in one line, what at times, cannot be explained in one hundred. H]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;"><span style="color:#000000;">I love proverbs. They can describe in one line, what at times, cannot be explained in one hundred. </span><span style="color:#000000;">However, </span><span style="color:#000000;">in this age of globalisation, </span><span style="color:#000000;">we must make sure that everybody in the world gets the message in the same clear and concise way. Since this is the age of the internet; and the internet has provided us tools like Google Translate, I tried to experiment a little. After writing <a href="http://parrymathur.wordpress.com/2008/08/21/engrish/" target="_blank">this blog's previous post</a>, I started to wonder that if I were to deliver such a message to a foreign friend of mine, would Google Translate be reliable enough for the job? So I took some common english proverbs, put them in the 'ol Google Translator, set the destination language to Japanese and hit 'Translate'. Since I don't know any Japanese people, I had to do the checking myself. So I opened another tab and reversed the languages. The results that came out were hardly proverbial. Here is a look at what your wise and philosophical sayings might sound like to a foreign friend. As I kept going, I kept experimenting with other languages.  Have fun saying these to people:</span></p>
<blockquote><p><span style="color:#3366ff;"><em>A rolling stone gathers no moss: Rolling Stone to gather moss</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>A leopard cannot change its spots: Attractions leopard can not change.</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>A picture paints a thousand words: To paint a picture SHIKAZU</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>All work and no play makes Jack a dull boy: All work and play just boring boy Jack</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>Beauty is in the eye of the beholder: Beauty, AIOBUZABIHORUDA</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>Curiosity killed the cat: Curiosity is one of poison</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>Do as you would be done by: So do the same to be held</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>Familiarity breeds contempt: Introduction breeds contempt</em></span></p>
[caption id="attachment_72" align="alignnone" width="326" caption="Introduction breeds Contempt"]<img class="size-full wp-image-72" src="http://parrymathur.wordpress.com/files/2008/08/dauofaoufgaou.jpg" alt="Introduction breeds Contempt" width="326" height="435" />[/caption]
<p><span style="color:#3366ff;"><em>He who lives by the sword shall die by the sword: He who dies in life like the sword of the sword</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>History repeats itself: Time, history itself</em></span></p>
<p><span style="color:#3366ff;"><em>Honesty is the best policy: Frankly, the best way</em></span></p>
<div id="result_box" dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em>If you believe everything you read, you better not read: If you feel that you read all the better to read</em></span></div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em><br />
</em></span></div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em>If you would enjoy the fruit, pluck not the flower: If you enjoy the flowers, no courage</em></span></div>
<div dir="ltr">
[caption id="attachment_74" align="alignnone" width="326" caption="If you enjoy the flowers, no courage"]<img class="size-full wp-image-74" src="http://parrymathur.wordpress.com/files/2008/08/aouhfajfh.jpg" alt="If you enjoy the flowers, no courage" width="326" height="435" />[/caption]
</div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em>It is easier to get forgiveness than permission: Getting a permission can not imagine a more heinous</em></span></div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em><br />
</em></span></div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em>It is what is in the mind when sober, that comes out of the mouth when drunk: What is this when the heart is serious, that comes out of the mouth when drunk</em></span></div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em><br />
</em></span></div>
<div dir="ltr"><span style="color:#3366ff;"><em>Lightning never strikes twice in the same place: Lightning and two attacks in one place</em></span></div>
</blockquote>
<div style="text-align:justify;" dir="ltr"><span style="color:#000000;">Judging by the above results, Google Translate is clearly not able to render proverbs that my foreign friend can easily understand. So remember that we shall not have truly globalised until we cross-proverbise. </span></div>
<div style="text-align:justify;" dir="ltr"><span style="color:#000000;">Have fun!</span></div>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[โปรแกรมแปลภาษาหลายภาษา ]]></title>
<link>http://ikong.wordpress.com/?p=18</link>
<pubDate>Tue, 26 Aug 2008 03:51:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>หอยโข่ง</dc:creator>
<guid>http://ikong.da.wordpress.com/2008/08/26/%e0%b9%82%e0%b8%9b%e0%b8%a3%e0%b9%81%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%a1%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%a9%e0%b8%b2google-translate/</guid>
<description><![CDATA[ เคยไหมเวลาต้องการแปลภาษาอื่นที่ไม]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-medium wp-image-17" src="http://ikong.wordpress.com/files/2008/08/tran.jpg?w=300" alt="" width="300" height="136" /> เคยไหมเวลาต้องการแปลภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาที่เราคุ้นเคย วันนี้ผมเลยอยากจะนำเสนอ โปรแกรมที่สามารถช่วยแปลภาษาได้หลายภาษาของ พี่กู (รู้สึกกว่าพี่กู แกจะเก่งหลายภาษาจังนะ 55+)  พี่แกแปลได้ตั้ง 11 ภาษาเชียวนะ สุดยอดจิง แต่ขอบอกไว้ก่อนว่า ไม่มีภาษาไทยร่วมด้วยนะครับ ด้วยสาเหตุอะไรนั้นผมไม่ทราบ เพราะส่วนใหญ่พี่กู แกก็ไม่ได้ให้ความสนใจกับประเทศไทย สักเท่าไรอยู่แล้วละ เอาเป็นว่าเราลองมาดูกันสักหน่อยดีกว่าว่าใช้อย่างไง</p>
<p>อันดับแรกให้มาตาม  ลิ้งนี้ครับ <a href="http://translate.google.com/translate_dict?hl=en" target="_blank">Link</a> หลังจากนั้น ก็ให้เราใส่ภาษาอังกฤษลงไปครับ แล้วแปลตามภาษาที่เราต้องการแค่นี้เอาเราก็จะได้รู้คำศัพท์ของคำที่เราต้องการรู้แล้วละครับ ง่ายแค่นี้เอง</p>
<p>ปล. ผมเองก็หวังว่า Google จะ Support ภาษาไทยสักที</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[varde vind...]]></title>
<link>http://thetinwicked.wordpress.com/?p=387</link>
<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 18:48:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>aku</dc:creator>
<guid>http://thetinwicked.da.wordpress.com/2008/08/14/varde-vind/</guid>
<description><![CDATA[sa inte Gud när han skapade jorden. Men det hör inte hit. För nuförtiden så kan jag säga det.
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>sa inte Gud när han skapade jorden. Men det hör inte hit. För nuförtiden så kan jag säga det.</p>
<p>Jag tvingade med mor till Lidl (tvingade är fel ord. Hon har bil, det har inte jag) där jag hade hittat en fin takfläkt. Problemet var att när jag hittade den så hade jag inga möjligheter att få med mig den hem. Så jag tvingade med mig min mor dit idag så att jag äntligen kunde få en takfläkt med lampor så att vardagsrummet kan bli lite ljusare och lite mer dragigt. Jag har saknat fläkt. Men det hör inte hit.</p>
<p>Jag tänkte prata montering. Jag har inte några större problem med att montera ihop saker, så länge jag har en ritning framför mig. Men denna fläkt... Nej! Det gick inte, hur jag än vred och vände på ritningarna och hur jag än försökte förstå den svenska texten (som uppenbarligen översatts från tyska till taiwanesiska till engelska till svenska med hjälp av google translate). Som tur är så fanns det ett annat alternativ som innebar att jag inte behövde ringa efter en killen som designat fläkten, nämligen en VCD. Jag säger det igen: Med fläkten kom det en instruktionsvideo på hur man skulle montera fläkten. Hur COOLT är inte det? Nejväntanu! det är ju inte coolt, det är inte något som höjer mig till skyarna, det är inte ens något som man egentligen borde erkänna. Jag monterade ihop och installerade takfläkten med hjälp av en instruktionsvideo som antagligen skulle kunna hjälpa <a href="http://scriptorium.se/josh/2008/07/19/jamstalldhet-och-ekonomi/" target="_blank">joshua_tree</a>. Jag tog hjälp... av en instruktionsvideo. Jag är...</p>
<p>*gråter en skvätt*</p>
<p>Jag mår inte bra, jag är inte värdig...</p>
<p>mata ne<br />
/aku</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate - Very Nice..]]></title>
<link>http://balajirrao.wordpress.com/?p=58</link>
<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 07:23:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>balajirrao</dc:creator>
<guid>http://balajirrao.da.wordpress.com/2008/08/11/google-translate-very-nice/</guid>
<description><![CDATA[Google Translate
]]></description>
<content:encoded><![CDATA[[caption id="attachment_59" align="alignnone" width="544" caption="Google Translate"]<a href="http://balajirrao.wordpress.com/files/2008/08/screenshot-translated-version-of-http-translategooglecom-translateuhttp3a2f2ftranslategooglecom2ftranslate_thlenieutf8slentlzh-cn-mozilla-firefox.png"><img class="size-full wp-image-59" src="http://balajirrao.wordpress.com/files/2008/08/screenshot-translated-version-of-http-translategooglecom-translateuhttp3a2f2ftranslategooglecom2ftranslate_thlenieutf8slentlzh-cn-mozilla-firefox.png" alt="Google Translate" width="544" height="280" /></a>[/caption]
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate finns nu i iPhoneanpassad version!]]></title>
<link>http://macblogg08.wordpress.com/?p=206</link>
<pubDate>Sat, 09 Aug 2008 11:41:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>macblogg08</dc:creator>
<guid>http://macblogg08.da.wordpress.com/2008/08/09/google-translate-finns-nu-i-iphoneanpassad-version/</guid>
<description><![CDATA[
Nu har äntligen Google släppt sin översättningstjänst, Google Translate, i en iPhone anpassad ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://www.cnet.co.uk/i/c/blg/cat/mobiles/googletranslatemain.jpg" alt="" hspace="5" vspace="5" align="middle" /></p>
<p>Nu har äntligen Google släppt sin översättningstjänst, Google Translate, i en iPhone anpassad version. Visst skulle det vara lite smidigare om de släppte en App, men denna är helt fullgod så länge. Så nu behöver man inte längre ta med sig reselexikon när man ska utomlans, använd Google Translate istället!</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
